Trabajo editorial
Hay un claro mejoramiento de lo formal: diseño de portada, material de la portada, gramaje de las hojas, etc.
Pero en cuanto al contenido...
Cuando la novela es de autora extranjera, podemos llegar a tener problemas con las traducciones no muy cuidadas o directamente equivocadas... pero cuando la novel autora es de habla hispana, muchas veces se encuentan incoherencias en sus personajes y en el argumento, errores de ortografía y de sintaxis, desconocimiento de la actividad que se le hace practicar al personaje principal, etc...
¿¿Existe aún la figura del corrector dentro de la editorial??
¿¿Es que la nueva autora no acepta las críticas, sugerencias y correcciones a realizar a su manuscrito??