6- pregunta: las traduciones ¿¿por qué distintos traductores para una misma serie que lo que hacen es echar a perder las traducciones???
por ej,La hermandad de la daga negra distintos traductores por lo tanto distintas palabras para una sola ,de los 4 libros publicados una sola palabra como puede ser Fade,zapatones,mi amo por mi lord (desde cuando es historica la Ward?) o en vez de vinculados son aromados ¿que palabra es esa,existe en el diccionario? o cualquier otra palabra tienen para cada uno de estos "traductores" un distinto significado a dichas palabras por lo que echan a perder la ciencia y la trama del libro, me gustaría saber por qué distintos traductores y sí son diferentes porqué no se leen los anteriores libros para que sigan una pauta con los otros y no se Inventen palabras que no tiene sentido ni relación con el libro en sí y mucho menos con la serie,que manera de echar a perder un buen libro